Stress/Pressure/Tension/Burden「壓力」大不同

1. 基本文法說明

Stress指的是一種「緊張的情緒或狀態」,它是一種無形的壓力,讓人不能輕鬆自在。而pressure泛指外在的壓力,它可以是無形的壓力,如人情壓力、同儕壓力,也可以是具體的壓力,如物理上的氣壓,水壓等。

 

Tension是來自形同詞tense。而tense的原義是「拉緊的、緊繃的」。Tension即承接了上述的意思,它表達的是一種「不安的、蓄勢待發的緊張」,或指「緊繃的氛圍」。

 

Burden原是指「負擔」的意思,引申做「負擔」之意。確切地說,它指的是一種很難處理的責任,如壓在肩頭上的重負。

 

2. 錯誤發生情況及修正練習
仔細看看下列的句子,哪裡出了錯?又該如何修正?

A. It is quite a tension to juggle children and career simultaneously for many women. (X)
同時應付孩子和事業對很多婦女來說是一項負擔。

B. Betty puts much burden on her husband to make more money. (X)
貝蒂給她老公很多壓力,要他多賺些錢。

C. Plenty of successful managers are suffering frompressure and anxiety. (X)
很多成功的經理為壓力與焦慮所苦。

D. Nervous stress is the most obvious symptom of the disease. (X)

神經緊繃是這疾病最常見的症狀。

 

3. 錯誤修正及解釋正確的句子如下:

A. It is quite a tension to juggle children and career simultaneously for many women. (X)
It is quite a burden to juggle children and career simultaneously for many women. (O)
同時應付孩子和事業對很多婦女來說是一項負擔。
解說:

Tension指的是一種「蓄勢待發的緊繃感」,而同時得兼顧小孩與事業,應是一種「已成形」的壓力,故用burden「負擔」這個字較合適。

 

B. Betty puts much burden on her husband to make more money. (X)
Betty puts much pressure on her husband to make more money. (O)
貝蒂給她老公很多壓力,要他多賺些錢。
解說:
Burden是「負擔」的意思,是自身所認定且難處理的責任。瑪麗能給他她公的應是外在「壓力」,「負擔」只可能是她老公個人可能的解讀之一。「Put + pressure + on + 某人+ to + 原形動詞」意即「給某人壓力要他做某事」,是一個常見的片話,值得留意。

 

C. Plenty of successful managers are suffering frompressure and anxiety. (X)
Plenty of successful managers are suffering from stress and anxiety. (O)
很多成功的經理為壓力與焦慮所苦。
解說:
Suffer from是「遭受…的痛苦」的意思。令一個人因是感到痛苦的應是「心理上的壓力」stress,它本身就有令人不舒服的意思,而pressure是泛指一般「外在的壓力」,不過外在的壓力不一定會達到令人痛苦的地步。

 

D. Nervous stress is the most obvious symptom of the disease. (X)

Nervous tension is the most obvious symptom of the disease. (O)

神經緊繃是這疾病最常見的症狀。

解說:
Stress是指「心理上」的壓力。神經的「緊繃」應用tension,因為這個字本

身就拉緊的意涵。

 

arrow
arrow
    文章標籤
    英文美魔女
    全站熱搜

    英文美魔女 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()